摘要

本文以主流媒体诗人土牛的《祖国在我生命之上》为例,讨论了英译汉语诗歌中词语的选择和诗歌意象的再塑造。目前诗歌网络大众化翻译,应弄清词语的含义,考虑音韵效果,构筑诗人与读者的对话语境,建设诗意化的网络话语世界。

全文