摘要

<正>在2017年第4期《东方翻译》上,笔者读到台湾大学名誉教授彭镜禧的文章《音、形、义:谈一首"十九行二韵体诗"的翻译》,颇感兴趣。因为自己对这诗体很有兴趣,翻译过包括彭教授文中例诗在内的这类作品,觉得在这方面不妨作点补充,让讨论更深入一些。通过对拙译的几首"十九行二韵体诗"进行分析,笔者希望说明,即使对这种比较复杂的诗体,在汉译中仍有可能较准确反映其形式,并由此讨论对译诗来说更为根本的问题。

  • 出版日期2018