摘要

随着国家交流活动的扩大,外来植物的不断引种使其译名显得越来越重要。而名称混乱,一物多名的状况正在严重影响着科研、生产和教学。文章基于入侵植物术语译名的个案研究,分析海峡两岸外来植物术语译名表述差异的现状及其原因,从语义学角度探讨入侵植物术语翻译与规范的可行性策略与方法,并提出统一术语译名的设想与举措,以便强化海峡两岸译名统一的现实意义,凸显汉语语言张力,力争汉语国际话语权。

  • 出版日期2017
  • 单位湖南农业大学东方科技学院