摘要

奈达的翻译理论在中国的传播经历了由盛到衰的过程后,近几年译界开始了对奈达翻译理论的冷静反思。“功能对等”理论是奈达翻译理论的核心,本文以构建“功能对等”的理论基础为视角,指出“功能对等”建立在接受美学基础上的观点是错误的,并探讨了构建“功能对等”的理论基础———信息论、语言学和社会符号学及其存在的问题,以期对“功能对等”理论有正确的认识与评价。