摘要

由于原语和译语的巨大差异,在翻译过程中,诗歌形式和内容之间的矛盾常为译者设置藩篱。诗歌的韵律、节奏等方面的形式美会因译者重视意象意境方面的特点而忽视。从接受美学出发,通过分析接受者的"期待视野"及期待视野变化所带来的审美距离——影响读者审美体验的重要指标,结合孟浩然《岁暮终南山》的六种译本,揭示审美距离在翻译过程中的重要作用。

  • 出版日期2015
  • 单位湖北文理学院

全文