摘要

译者作为翻译活动的主体和中心,在翻译研究领域所受关注和重视度愈来愈高。成功的翻译活动中,译者应如何彰显和发挥其主体性,值得深入探究。中国科幻文学英译本The Three-body Problem斩获世界科幻大奖——雨果奖,赢得非凡瞩目。本文以The Three-body Problem为例,对译者主体性的发挥进行考察。从能动性、受动性和为我性三大特征进一步论证译者主体性对成功翻译的重要意义,也为中国科幻作品翻译研究提供参考。

全文