摘要

《红楼梦》是中国四大文学经典之一,其内容蕴含着丰富的中医药文化,自《红楼梦》1793年传入日本后,有三个重要版本,其中伊藤译本最为广泛流传、贴近当代日本语言特点。针对伊藤译本中具有代表性的中医语言表达进行研究,总结有关中医药的日语表现形式的特点,为中日中医药学术交流提供理论参考,为规范中医术语的日译作出贡献。