摘要

讨论了翻译活动中的一个不易被译者察觉而又对翻译活动起着至关重要的作用的元素——权力。法国思想家米歇尔·福柯的权力话语理论是翻译活动受权力影响的理论中的典型代表作。权力、知识和话语是这个理论的核心概念,而且权力是最重要的一个概念。阐述和说明了在翻译活动中译者由于受权力的潜在作用而使翻译活动受到影响和制约,其中包括外来文本翻译活动和本国文本向外翻译活动中的权力干预现象。任何文本的翻译,都不可能仅仅停留在语言表层,还必须考虑除历史、文化之外的政治、经济、意识形态等深层因素。