摘要

翻译的风格一直文学翻译的核心。在刘宓庆风格理论的指导下,本文分别从形式标记符号体系的章法标记等形式标记,以及非形式符号体系的表现法、作品的内在素质(即作品的格调)等方面,对《再到湖上》的两个中文译本风格与原文风格进行比较分析。