摘要

<正>中国古诗词文本的生产方式——"本为偶得拈来之浑成,遂著斧凿拆补之痕迹"(钱钟书)使其极具互文性,虽然中外译者在翻译过程中认识到这一现象,但对作为互文符号的典故、意象等的研究也只停留在"寻其出处"的层面上。而事实上,它们在翻译中的作用远不止于此。因为互文性理论是通过互文指涉和互文符号来影响文学翻译的,而互文符号是识别互文指涉的重要标志,因此它的识别和转换对于古诗词英译至关重要。

  • 出版日期2014
  • 单位辽宁工业大学