摘要

本文分析了翻译操纵观对翻译朱利安·巴恩斯的一篇短篇小说的重要意义,"操纵学派"的思想认为翻译没有绝对的等值和忠实。因此,译者在翻译的过程中可以发挥自己的主观能动性,在考虑到各种社会文化因素后所作的取舍也是合情合理的,小说"complicity"的翻译正是秉承了这种"改写"的思想使译作走向读者。

  • 出版日期2014
  • 单位河北金融学院