摘要

本文基于比利时语用学家维索尔伦的顺应性原则,从语用学角度探究译者在电影配音翻译中的语言选择。鉴于影视文本的特性,以及配音的特殊性,译者在配音翻译中不得不选用特殊的语码和文体去与影片中演员的口型和身体动作保持一致。从译者在配音翻译中所选的语言不难看出他要顺应目的语观众和影视文本这种特殊的文体。