摘要

党的二十大报告指出,中华优秀传统文化源远流长、博大精深,是中华文明的智慧结晶。作为中华传统典籍,《孟子·梁惠王上》具有重要的研究价值。用语料库进行译者风格研究,以科学的统计数据为依据,定性分析与定量分析相结合,可以使研究结果更为准确客观。本文以语料库为基础,对《孟子·梁惠王上》10个英译本的译者风格进行研究,以期为基于语料库的译者风格研究注入新的活力,促进习近平新时代中国特色社会主义思想和中华优秀传统文化的传播。