摘要

英语影片的汉译主要依靠官方和民间两个系统。从观众反应来看,官方字幕的翻译质量时常不及民间翻译,官方字幕亟待改进。比较官方字幕和民间字幕在翻译英文影片的差异后可以看出,官方字幕主要存在漏译、错译和语言生硬的问题。这些问题的原因可以从译制系统的角度寻找。通过比较官方字幕和民间字幕译制系统和流程的差异,可以发现官方字幕相对于民间字幕的不足之处,并在此基础上向官方字幕提出改进建议。