摘要

随着中日两国经济文化交流的日益频繁,汉日同声传译开始越来越多地被运用于各类会议和采访之中。由于同声传译同步性翻译的特点,译员在翻译过程中需要不断地对后文进行预判以提高翻译效率。本文以《胡锦涛主席早稻田大学演讲》为例,分析了汉日同声传译中对预判有重要提示作用的S1+C+S2、S1+P+S2、S1+Φ+S2三类关系认知要素,希望通过对汉译日关系认知要素运作方式的考察,进一步指导翻译实践和教学。

全文