0 Citations
0 Reads
互文性与习语的翻译——《德伯家的苔丝》及其中译本的个案研究
孙演玉
怀化学院学报, (01), pp 107-109, 2010-1-28
Summary
结合互文性理论对《德伯家的苔丝》的三个中译本中的习语的翻译进行比较分析,以此来说明互文性对习语翻译的借鉴意义。一切文本皆具有互文性,特别是文学作品。互文性理论要求译者应具有丰富的跨文化知识,在翻译过程中能够识别互文指涉,正确理解其独特涵义和进行正确表达。以此尽量使译作忠实原作内容,保持原作色彩,再现原作神韵,具有与原作同等的艺术价值。
Keywords
互文性; 《德伯家的苔丝》; 习语的翻译 TESS OF THE D'URBERVILLES; intertextuality; translations of idioms
Select Groups
Select Contacts
swap_vert Order by date
Order by date Order by name