摘要

《红楼梦》作为一部传承中国传统文化的宏伟著作,对其的研究必定是意义深远的,而对其的英译版本也是同样。然而现有的研究大部分致力于二十世纪后期问世的两本完整的译本。但事实上,对《红楼梦》的翻译早在十八世纪就已拉开序幕。而在此期间(十八世纪至二十世纪末)完成的译本却鲜少受到学者的青睐。因此,该文将以埃文-佐哈尔的多元系统论(polysystem)为指导,对《红楼梦》长达两个世纪的英译史,以及在这个翻译史过程中翻译重心的改变从多元系统理论的角度进行一个宏观解读。

  • 出版日期2016
  • 单位浙江理工大学科技与艺术学院