摘要

Maria Tymoczko运用后实证主义研究工具颠覆了翻译本质、过程和产品研究中的"西方中心"模式,承认各种文化对翻译的自定义,倡导翻译研究的综合法,揭示了文化翻译中权力的作用和译者的主动性。她的研究容纳了多个视角,授予译者极大的自主权,对目前的翻译研究有多层面、多方位的启示作用。

全文