摘要

本文以《三字经》翟译本所采取的翻译策略作为研究对象,通过历时地考察《三字经》跨文化传播的情况,试图探讨译者翻译策略的选择与跨文化研究的密切关系。从案例分析得出的较具普遍性指导意义的理论将有助于深挖典籍英译的翻译策略研究,从而对推动中华典籍外播起到一定积极作用。