摘要

<jats:p>English is becoming the default language of knowledge construction and dissemination (Kuteeva &amp; McGrath, 2014; Zheng &amp; Gao, 2016; Fuentes &amp; Gómez Soler, 2018). However, English as a monolingual and mono-rhetorical means of disseminating knowledge may maximize its ‘Tyrannosaurus rex’ side (Tardy, 2004; Espinet et al., 2015; Zheng &amp; Gao, 2016). The use of English as an Academic Lingua Franca (EALF) is depicted as hegemonic, totalitarian, colonial and imperialistic, silencing other academic traditions, imposing Anglophone ideologies of norms and rhetorical conventions, and controlling other academic territories (Phillipson, 1992; Bennett, 2013). It is claimed that an orientation towards the norms and rhetorical conventions of the Anglo-Saxon discourse demotes non-English languages, cultures and rhetorical conventions (Tardy, 2004; Espinet, Izquierdo &amp; Garcia–Pujol, 2015), disadvantages non-native English-speaking scholars and their scholarship (Flowerdew, 2013; Zheng &amp; Gao, 2016), erodes alternative forms of knowledge construction (Martín–Martín, 2005; Bennett, 2011), and reduces intellectual, cultural and epistemological diversity (Tardy, 2004; Bennett, 2011).</jats:p>

全文