摘要

从狭义和广义两个方面阐述法律文化的概念,从汉语、拉丁语、古英语和法语四种语言出发,分析法律语言的不同特点,从法律制度差异、法律体系差异和司法制度差异三个方面深入探讨文化差异对法律英语翻译的影响,提出在法律英语翻译中应尊重不同国家的文化背景,注意特定词汇和普通词汇的区别,求同存异,切记望文生义。