摘要

英汉习语由于受到民族文化差异性和相通性的影响,在其翻译过程中存在一定的障碍。且习语包含字面、形象以及隐含三层意义,因此,要处理好英汉习语翻译,就必须掌握一定的方法。本文旨在探讨英汉习语翻译的原则和策略,分析了在形象与语义不同关系条件下应如何选择恰当的翻译策略,为英汉习语翻译提供一种学习和思考的方法。

全文